"もしそっちの学生が煩くて(理由)思ったら言うってくれ。"
この文章はだいじょうぶですか?
ここで "思えれば"と"思ったら"と"思うなら"どっちがいい?
先生の答え〜
=> もしそこの学生がうるさいと思ったら言ってくれ。(좀 남자답게)
〜言ってください。(종대말)
〜言ってね。(좀 여성스럽게)
この文章は大丈夫です。(ㅋㅋ)
思えれば (可能)思うことができたら
(if and only if)
思うなら (条件)もし~~~~と思うなら
思ったら (simple conditional: "if..." "...면")
思う=おもう (to think)
答え=こたえ (answer)
可能=かのう (possibility, ability?)
条件=じょうけん (condition)